Cyrillic
|
салхи
|
|
Transcription
|
salhi
|
|
IPA
|
[sæ.ɮjix]
|
|
Layman’s
Pronunciation
|
SA-hlikh
|
|
Translation
|
wind
|
|
In Genghis
Khan’s time it was salki.
|
хар салхи
“black wind,” tornado
далайн хар салхи
“sea black wind,” typhoon
салхин сэнс
windmill
салхинд гарах
to take an airing
намуун салхи
a gentle breeze
салхилах
to blow
салхивч
small window, windowpane, ventilation
салхины хурд
wind velocity
салхины чиг
Wow... "Black wind" is the coolest thing I've heard in a long time!
ReplyDeleteSo hey, were does the stray [x] come from in this word, and why isn't it spelled out?
I see the letter [x] in the word...
DeleteNo, in the IPA. Turning everything to ASCII:
ReplyDeleteCYRILLIC: SALXI
TRANSCRIPTION: SALHI
IPA: SALIX
See what I mean? There's an [x] at the end of the IPA transcription that isn't there in the other two.
Oh, I see what's going on. The [x] here corresponds to the < h > in the transcription. It's moved places though. Mongolian deleted almost all its final short vowels, then reinserted vowels to break up some final consonant clusters. In the case of [i], the [i] (and accompanying palatalization) gets moved in front of the final consonant. Something like this happened:
Deletesalki [salki] > salhi [saɮxi] > [saɮix] (which would be transcribed "salih" if the standard orthography reflected all changes).
The Cyrillic and transcription don't let on that phonemes have been changing places. Does this answer it?
Yes! That answers my question exactly. Thanks for the explanation!
Delete