Cyrillic
|
ингэ
|
|
Transcription
|
inge
|
|
IPA
|
[iŋk]
|
|
Layman’s
Pronunciation
|
INK
|
|
Translation
|
adult female camel
|
|
In Genghis Khan’s time it was ingge.
|
Today’s word is an example of something where Mongolian makes much finer
distinctions than English does, and perhaps about how Mongolians care a lot
more about camels than Americans do. Today’s word is ингэ,
an “adult female camel.” This means that the camel it refers to is fully-grown
and female. It is not a male camel. It is not a baby camel. And it most
certainly never ever refers to a male llama embryo. By contrast, poor English
only has the very broad word “camel,” and to get the level of specificity above it
has to tack on two adjectives for a total of six syllables, all to say what
Mongolians can say in one concise syllable: ингэ.
This is so very interesting. It apparently takes a lot of time to construct a ger but it does seem to be able to be kept warm (if one has a fire going) I'm glad that they did not mind you taking pictures instead of helping.
ReplyDelete